Journals: When is a Qin Tomb not a Qin Tomb, Akan Relations in West Africa, the Queen of Kunqu, Kodi Phonology + More

Asian Perspectives

Volume 61, Number 2 (2022)

The new issue contains the following articles:

A Unique Burial of the Fourth Millennium B.C.E. and
the Earliest Burial Traditions in Mongolia 220

Susanne Reichert, Nasan-Ochir Erdene-Ochir,
and Jan Bemmann

When is a Qin Tomb not a Qin Tomb? Cultural
(De)construction in the Middle Han River Valley

Glenda Chao

Recent Rock Art Sites from West Sumatra, Indonesia
Karina Arifin and R. Cecep Eka Permana

A Ceramic and Plant and Parasite Microfossil Record from
Andarayan, Cagayan Valley, Philippines Reveals Cultigens and
Human Helminthiases Spanning the Last ca. 2080 Years

Mark Horrocks, John Peterson, and Bronwen Presswell

Bioarchaeology in Central Asia: Growing from Legacies to
Enhance Future Research

Elissa A. Bullion, Zhuldyz Tashmanbetova, and
Alicia R.Ventresca Miller

Find more special features and articles at Project MUSE.

Asian Theatre Journal

Volume 39, Number 2 (2022)

The new issue includes an Editor’s Note from Editor Siyuan Liu remembering scholar Dr. Po-Hsien Chun who taught and held seminars in theater and performance studies. Chun had recently published a review in Asian Theatre Journal Volume 37 Number 2 (Fall 2020) of Tokyo Listening: Sound and Sense in a Contemporary City by Lorraine Plourde. Liu states:

The third winner of last year’s AAP emerging scholar competition, Po-Hsien Chu, was also scheduled to publish his essay in the current issue, although he decided to postpone the revision to focus on his teaching as a visiting assistant professor at the University of Pittsburgh. Sadly, we will not have a chance to read his work as he passed away unexpectedly earlier this year. I would like to direct our readers to AAP’s remembrance of Po-Hsien, which describes him as “a brilliant scholar of Sinophone theater and performance, a nurturer of the field of Sinophone Studies, a generous and witty collaborator, a punctilious teacher, and above all, a cherished colleague who made scholarly fellowship into an art.”

Find more reviews and articles at Project MUSE.

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society

Volume 15 Number 2 (2022)

The new issue contains the following articles:

Notes on Kodi Phonology
Joseph Lovestrand, Misriani Balle, and Owen Edwards

Identifying (In)Definiteness in Vietnamese Noun Phrase
Trang Phan and Gennaro Chierchia

A Preliminary phonology and Latin-based orthography of Para Naga (Jejara), Northwest Myanmar
Melissa Lubbe, Tiffany Priest, and Sigrid Lew

Examining Main Clause Similarity and Frequency Effects in the Production of Tagalog Relative Clauses
Nozomi Tanaka, Paul Ivan, and Kamil Dean

The Dynamics of Language Shift among Lawa-Speaking Families in Northern Thailand
Rakkhun Panyawuthakrai and Mayuree Thawornpat

Find more articles at eVols.

Interview: JSEALS Editor-in-Chief Mark J. Alves

The newest Journal of the Southeast Asian Linguistics Society (JSEALS) Special Publication recently launched is titled “A Cuoi Language Description and Extensive Glossary.” UH Press spoke to Editor-in-Chief, Mark J. Alves about this new special issue.

Alves took over as JSEALS head editor in 2015 from Paul Sidwell, who ran it from its first publication in 2009. Alves was the co-editor for the 2022 JSEALS Special Publication “Vietnamese Linguistics: State of the Field,” in which he also contributed an article “Lexical Evidence of the Vietic Household Before and After Language contact with Sinitic” and a co-authored paper with James Kirby “Exploring Statistical Regularities in the Syllable Canon of Sino-Vietnamese Loanmorph Phonology”. He also recently published “The Ðông Sơn Speech Community: Evidence for Vietic” in the interdisciplinary journal Crossroads and “The Vietic languages: a phylogenetic analysis” (co-authored with Paul Sidwell), both in 2021.

University of Hawai‘i Press: Can you tell our readers some of the research, impacts, or projects you have been involved with outside of JSEALS that have enhanced your work with the journal?

Mark J. Alves: In working with the International Conference of Austroasiatic Linguistics (ICAAL) group, I contributed two chapters (one of my own and one co-authored chapter) to “Austroasiatic Syntax in Areal and Diachronic Perspective” (ed. by Mathias Jenny, Paul Sidwell, and Mark Alves) in 2020 and a chapter on the Pacoh language in “The Handbook of Austroasiatic Languages” (ed. by Mathias Jenny and Paul Sidwell) in 2014. For the World Loanword Database (WOLD) through the Max Planck Institute (MPI), I contributed Vietnamese data for the database and the chapter on loanwords in Vietnamese in the resulting book “Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook” (2009, ed. by Martin Haspelmath & Uri Tadmor).

UHP: What are some of the challenges you have faced during the pandemic, and have those continued to be an issue with the creation of articles and research now?

MJA: Due to the Covid-19 pandemic, I have not travelled to Asia since 2019, but I have maintained academic activity through the internet. I have participated in more conferences and have given more invited presentations in the last few years (e.g., 8 presentations in 2022) than I would have if only in-person presentations were the standard. However, I think the limitations on linguistic fieldwork is showing itself in reduced numbers of papers submitted to JSEALS on recently collected data in the field. Plenty of my colleagues are bemoaning the lost time from what they could have done had the pandemic not created so many challenges in travelling to the field. Time will tell how this situation will resolve itself.

UHP: JSEALS recently introduced a new Special Issue, “A Cuoi Language Description and Extensive Glossary.”  How did this come about?  Why did you devote an entire issue to this topic?

MJA: I have been in contact with Vietnamese fieldwork linguists for many years, and when I found that Professor Nguyen Huu Hoanh was interested in publishing his extensive data and description of the Cuoi language, I was extremely pleased. The Cuoi language deserved a JSEALS Special Publication because there had never been a complete published description of the language nor such a large amount of lexical data: over 3,000 words in two dialects, along with Vietnamese translations.

UHP: Why was it important to publish “A Cuoi Language Description and Extensive Glossary” now?

MA: In the Ethnologue, Cuoi has an endangerment status of “shifting”, meaning that there is decreasing amount of usage of Cuoi among younger speakers. Language maintenance among such minority language groups is difficult. Whether or not the Cuoi language can survive in future generations, at the very least, it has been documented and the data shared in publication.

UHP: How do you hope that readers will utilize this special issue in their own work?

MJA: The ways that this data could be used are (a) comparing the language data with neighboring languages in the region for a broader understanding of language typology in the region, (b) exploring historical linguistic questions of the history of the Vietnamese language, and/or (c) building on the linguistic description and lexicon to continue to work with the Cuoi people, whether for linguistic or anthropological queries. I hope that this publication encourages other linguists to devote time to fieldwork of this depth among minority languages in Vietnam and Southeast Asia.

UHP: Is there anything else you would like to add? 

MJA: Linguistic researchers in the Greater Southeast Asian region are strongly encouraged to submit their work to JSEALS, whether full double-blind-reviewed research articles, “Data / Notes / Review” papers, or full JSEALS Special Publications. JSEALS has played an important role in publishing of Southeast Asian linguistics since changes of Open-Access Asia-Pacific Linguistics publisher and of loss of the Mon-Khmer Studies journal. Since 2009, JSEALS has published about 190 journal articles, and in the 10 JSEALS Special Publications, several dozen more articles have been published by an international range of scholars. Clearly, JSEALS contributes to Southeast Asian linguistic research, and we need submitted works to continue to such positive progress.


general cover of JSEALS

CALL FOR SUBMISSIONS:

The Journal of the Southeast Asian Linguistics Society accepts submissions written in English that deal with general linguistic issues which further the lively debate that characterizes the annual SEALS conferences. Devoted to a region of extraordinary linguistic diversity, the journal features papers on the languages of Southeast Asia, including Austroasiatic, Austronesian, Hmong-Mien, Tibeto-Burman, and Tai-Kadai.

Topics may include descriptive, theoretical, or historical linguistics, dialectology, sociolinguistics, and anthropological linguistics, among other areas of linguistics of languages of Southeast Asia. JSEALS also admits data papers, reports, and notes, subject to an internal review process.
Although we normally expect that JSEALS articles will have been presented and discussed at the SEALS conference, submission is open to all, regardless of participation in SEALS meetings. Each original article undergoes double-blind review by at least two scholars, usually a member of the Advisory Board and one or more independent referees.

JSEALS publishes fully open access content, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited. Authors retain copyright of their material. The journal does not charge Article Processing Fees.

Journals: Shanghai Fever, Divinatory Practices in Burma, Peculiar Molting Behavior of Hermit Crabs + more

China Review International

Volume 27, Number 2 (2020)

The new issue includes the following feature, “Shanghai between Modernity and Postmodernity.” Author Lei Ping explains in the introduction:

Shanghai, an unequivocally distinctive cosmopolitan city, has been a critical subject of scholarly studies and popular interest since the nineteenth century. “Shanghai fever” (Shanghaire), coupled with Shanghai nostalgia, became a sensational literary, cinematic, and cultural phenomenon in the 1990s and has continued throughout the turn of the twenty-first century as the post-Mao era unfolds. After a few temporarily dormant years following the culmination of the fervor, Shanghai has reemerged in recent global scholarship as a path to understand Chinese modernity and China’s rise to the world’s second largest economy. The question as to what kind of pivotal role Shanghai plays in conjuring the so-called China’s lost modernity causes a resurfacing of intellectual debates about Shanghai—“the other China.”

Find more reviews at Project MUSE.

Journal of Burma Studies

Special Issue: Astrological and Divinatory Practices in Burma

Volume 26, Number 2 (2022)

The new special issue is introduced by editors Aurore Candier and Jane M. Ferguson stating:

This special issue of The Journal of Burma Studies is part of a collective and multidisciplinary project which explores astrological and divinatory knowledge and practices in Burma. These practices include fortune telling, divinatory, and therapeutic techniques, and they serve a broader system for the interpretation of past, present, and future events. In Burma, as elsewhere in South and Southeast Asia, astrology and divination rationales are part of social thinking and are also embedded in religious fields (Vernant 1974:10; Guenzi 2021:9). The collective aim of these four articles is to investigate the articulation between astrology, divination, religion, power, and discourse in Burma.

Find this special section and more at Project MUSE.

Journal of Korean Religions

Special Section: Korean Religions and COVID Restrictions

Volume 13, Number 2 (2022)

The new issue includes a special section, “Korean Religions and COVID Restrictions.” Editor Don Baker introduces the section:

In this issue, we have three articles delving into how Korea’s Christian communities—Catholic and Protestant—have dealt with a problem of the present: the COVID-19 pandemic. Christians place a lot of importance on regular weekly meetings for worship. The South Korean government, on the other hand, was concerned about those religious gatherings serving as venues for the spread of the deadly COVID-19 virus. Different Christian organizations in Korea responded in different ways to their government’s demand that they prioritize concern for public health and temporarily change the way their congregations gather for ritual expressions of their faith.

Find this special section and more at Project MUSE.

jwh 33-3
Pacific Science Cover volume 76 number 2 2022 April

Pacific Science

Volume 76, Number 2 (2022)

The new issue includes the following articles and reviews:

Spatial Ecology of Humpback Whales (Megaptera novaeangliae, Cetacea-Balaenopteridae) from the Mexican Central Pacific
Christian D. Ortega-Ortiz, Andrea B. Cuevas-Soltero,
Reyna Xóchitl García-Valencia, Astrid Frisch-Jordán, Katherina Audley, Aramis Olivos-Ortiz, and Marco A. Liñán-Cabello

Pacific Hibiscus (Malvaceae) in Sect. Lilibiscus. 1. Hibiscus kokio and Related Species from the Hawaiian Archipelago
Lex A.J. Thomson and Brock Mashburn

Peculiar Molting Behavior of Large Hermit Crabs
Rise Ohashi and Naoki Kamezaki

Efficiency and Efficacy of DOC-200 Versus Tomahawk Traps for Controlling Small Indian Mongoose, Herpestes auropunctatus (Carnivora: Herpestidae) in Wetland Wildlife Sanctuaries
Lisa S. Roerk, Lindsey Nietmann, and Aaron J. Works

Status of Forest Birds on Tinian Island, Commonwealth of the Northern Mariana Islands, with an Emphasis on the Tinian Monarch (Monarcha takatsukasae) (Passeriformes; Monarchidae)
R. L. Spaulding, Richard J. Camp, Paul C. Banko, Nathan C. Johnson, and Angela D. Anders

Find more research articles at Project MUSE.

USJWJ62

U.S.-Japan Women’s Journal

Special Issue: Girls and Literature

Volume 62 (2022)

Guest Editors Hiromi Tsuchiya Dollase and Wakako Suzuki present the special issue stating:

We are pleased to present this special issue of the U.S.–Japan Women’s Journal (no. 62) on “Girls and Literature.” This issue evolved from a panel titled “The Shōjo Genre and Gendered Discursive Practices: The Rise and Decline of Girls’ Novels in Japan” at the Association for Japanese Literary Studies (AJLS) annual conference held at Emory University in January 2020. Our goal was to discuss issues of genre categorization in literature, particularly as they pertain to shōjo shōsetsu, or girls’ fiction (short stories, novellas, and novels).

Find more articles, discussions, and reviews at Project MUSE.

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society – Volume 10:2 (2017)

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society (JSEALS) recently published three new articles online as part of volume 10, number 2 (2017):

In addition, the editors provided a Book Notice: A Grammar Of Papuan Malay.

JSEALS is a peer-reviewed, open-access, electronic journal. All journal content is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommerical-NoDerivatives 4.0 International license. Sponsor: Southeast Asian Linguistics Society

 

Language Documentation & Conservation, vol. 11 new uploads (October 2017)

bowern.pdf - Adobe Acrobat Pro
New uploads have been added to the latest edition of the National Foreign Language Resource Center’s free and open-access journal Language Documentation & Conservation volume 11.

Articles

Linguistic Vitality, Endangerment, and Resilience by Gerald Roche

Choguita Rarámuri (Tarahumara) language description and documentation: a guide to the deposited collection and associated materials by Gabriela Caballero

Losing a Vital Voice: Grief and Language Work by Racquel-María Sapién & Tim Thornes

Liinnaqumalghiit: A web-based tool for addressing orthographic transparency in St. Lawrence Island/Central Siberian Yupik by Lane Schwartz & Emily Chen


Find the full text of the issue at the LD&C webpage


About the Journal

Language Documentation & Conservation is a free open-access journal on issues related to language documentation and revitalization.

Submissions

Instructions for submission can be found on the Language Documentation & Conservation‘s website.

Subscribe

Although Language Documentation & Conservation is a free online journal, subscribers are notified by email when a new issue is released. Subscribe to LD&C here.

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society – Volume 10:2 (2017)

From Quality of Javanese and Sundanese Vowels in this issue. Map of Traditional Languages in Java Island.

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society has published three new articles now available online for volume 10, number 2 (2017).

From On the Linguistics Affiliation for ‘Tai Loi’ in this issue. Locations of groups referred to as ‘Tai Loi’.

Quality of Javanese and Sundanese Vowels by Arum Perwitasari, Marian Klamer, Jurriaan Witteman, and Niels O. Schiller

On the Linguistic Affiliation of ‘Tai Loi’ by Elizabeth Hall

Sources of Written Burmese –ac and related questions in Burmese historical phonology by Rudolph Yanson

Old Burmese ry- – a Remark on Proto-Lolo-Burmese Resonant Initials by Yoshio Nishi

JSEALS is an open access publication. All journal content is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommerical-NoDerivatives 4.0 International license. Sponsor: Southeast Asian Linguistics Society

Language Documentation & Conservation, SP12 and SP13

bowern.pdf - Adobe Acrobat Pro

The National Foreign Language Resource Center’s free and open-access journal Language Documentation & Conservation is proud to release two special publications:

Special Publication 12: The Social Cognition Parallax Interview Corpus (SCOPIC)

The Social Cognition Parallax Interview Corpus (SCOPIC) provides naturalistic but cross-linguistically-matched corpus data with enriched annotations of grammatical categories relevant to social cognition. By ‘parallax corpus’ we mean ‘broadly comparable formulations resulting from a comparable task’, to avoid the implications of ‘parallel corpus’ that there will be exact semantic equivalence across languages. The problem with that, from a semantic typologist’s point of view, is that it can only be achieved by privileging the semantic structure of the source language in the translations, and that it prevents us from studying the fundamental question of how languages – or the formulation practices of speech communities – bias the expression of particular categories in language-specific ways.

Special Publication 13: Documenting Variation in Endangered Languages

The papers in this special publication are the result of presentations and follow-up dialogue on emergent and alternative methods to documenting variation in endangered, minority, or otherwise under-represented languages. Recent decades have seen a burgeoning interest in many aspects of language documentation and field linguistics and there is also a great deal of material dealing with language variation in major languages.
In contrast, intersections of language variation in endangered and minority languages are still few in number. Yet examples of those few cases published on the intersection of language documentation and language variation reveal exciting potentials for linguistics as a discipline, challenging and supporting classical models, creating new models and predictions.
From January 7-10 2016 at the annual meeting of the Linguistic Society of America in Washington, D.C., the Committee on Endangered Languages and their Preservation (CELP) held a symposium that included oral presentations that articulate general issues, specific examples and potential consequences of variationist methods applied in language documentation scenarios, followed by a panel discussion. This present collection includes seven contributions that grew out of this symposium and from subsequent conversations and interaction between the contributors and organizers.

 

Continue reading “Language Documentation & Conservation, SP12 and SP13”

Language Documentation & Conservation, vol. 11 (2017)

bowern.pdf - Adobe Acrobat Pro

The latest edition of the National Foreign Language Resource Center’s free and open-access journal Language Documentation & Conservation volume 11 contains the following scholarly works:

LD&C 10th Anniversary Articles

LD&C possibilities for the next decade by Nick Thieberger

The Founding of Language Documentation & Conservation by Kenneth L. Rehg

Articles

Language Vitality among the Mako Communities of the Ventuari River by Jorge Emilio Rosés

Earbuds: A Method for Analyzing Nasality in the Field by Jesse Stewart & Martin Kohlberger

Continue reading “Language Documentation & Conservation, vol. 11 (2017)”

Call for Papers: Palapala

Palapala

Palapala: a journal for Hawaiian language and literature seeks papers for forthcoming volumes. Read the complete call for papers from the editors below:

Aloha Kākou!

Palapala is Hawaiʻi’s first academic, peer-reviewed journal dedicated to the study of and literature produced in ʻŌlelo Hawaiʻi. Following the online release of our first volume, we are eager to call for new submissions for future annual editions. Our first volume can be accessed online for free through the following link: Palapala Vol. 1

Palapala journal comes to us at a time when despite a growing number of speakers and academic work being produced in Hawaiian, there are few avenues through which scholars can share their research within a centralized, peer-reviewed archive dedicated to their language of study. Though Hawaiian is one of the most well-preserved indigenous languages in the world today, few outside of Hawaiʻi think to give it the scholarly attention it deserves, and there is still much archival information left for us to discover. It is our hope that Palapala will create a shift in this trend, and help bring Hawaiian and Hawaiian literature back to the forefront of scholarship, particularly in Hawaiʻi schools, but also throughout the academic world. Those eager to study Hawaiian language and culture should have more access to academically-credible, peer-reviewed works, which Palapala hopes to produce and provide for the community of scholars interested in na mea Hawaiʻi. It is our ambition that with this journal, we can continue to expand our knowledge of ancestral Hawaiʻi, and share that ʻike with the global community.

Palapala currently solicits three types of contributions:

  1. New research on Hawaiian language and literature.
  2. Book reviews on significant new books as well as books that have been widely used as references for people working in Hawaiian.
  3. Important reprints of newspaper and journal articles that continue to be important for new research, whether from the Hawaiian language newspapers or from other sources that are now difficult to access.

Palapala prints articles in Hawaiian, English, and, if we can find peer reviewers, other languages. Anyone interested in contributing as an author or peer-reviewer may address an email to the editors at palapala@hawaii.edu. Please note that the annual deadline for submissions is September 1.

In honor of the many kupuna who strove to preserve Hawaiian language during its time of adversary, we look forward to embarking on this important voyage towards a better future for ʻŌlelo Hawaiʻi.

Submission guidelines: Submissions (research articles and reviews) must be original works not scheduled for publication by another publisher or original work for which the contributor has received all necessary permissions to republish as open access. Reprints of important articles may also be submitted. Please send proposals or full-length articles for consideration to the editors at palapala@hawaii.edu.

Manuscripts must be provided in Word doc format with all images and tables extracted as separate files. Please format all manuscript notes as endnotes and refer to the 16th edition of The Chicago Manual of Style for citations and style guidelines. Please see the University of Hawai‘i Press Manuscript Guidelines for more details.

Upon acceptance, contributors will be asked to sign a publication agreement with University of Hawai‘i Press, and all content in Palapala is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Interview: Palapala Editor Jeffrey “Kapali” Lyon

Palapala: a journal for Hawaiian language and literature, launched in spring 2017, is the first peer-reviewed Hawaiian language journal to be published exclusively online. Here, editor Jeffrey “Kapali” Lyon discusses how the journal came together and what it means for Hawaiian research.

Jeffrey “Kapali” Lyon, editor of the new journal Palapala

Tell us how Palapala came together.

I had discussed the idea of a peer-reviewed journal dedicated to Hawaiian language scholarship for several years both in Hilo and Mānoa, and found that nearly all scholars of Hawaiian and Hawaiian literature wanted to see it happen. Many of us were distressed that there was no journal dedicated to such an important subject and that, in order to publish our new work, we had to send our research to journals all around the world, none of which were aimed at scholars who work mostly in Hawaiian. During my second year at Mānoa, about 2011 I think, John Charlot, Bob Stauffer, and I were at dinner, and had a serious discussion on what could be done to move ahead, including choosing a board and a publisher. We agreed that we should try to get one representative from each of the University of Hawai’i colleges where Hawaiian plays an important role, and one representative from outside of the university of Hawai’i system. Once our editorial board was in place, we solicited contributions and met with UH Press representatives who enthusiastically supported the idea of an academic journal dedicated to Hawaiian language and literature.

What makes this issue historic, in terms of Hawaiian scholarship?

Hawaiian is a world-class literature that has received scant attention outside, and often inside, of Hawaiʻi. It is time to change that perception. Also, the Hawaiian language is the medium of one of the worldʻs largest indigenous literatures. It deserves the attention of scholars, particularly now that it is again recognized as an official language of Hawaiʻi. The good news is that we are making history, the bad news is that Hawaiian and Hawaiian literature ever fell into obscurity. We hope that with the coming of this journal, we can help create a shift in its scholarly status today.

Papalala is open-access, meaning anyone can read it for free online. How do you see Palapala being used in the world?

We are now part of the search-engine world. Those interested in Hawaiʻi will be able to find academically credible, peer-reviewed work written by accomplished scholars on a host of subjects centered around Hawaiian language and literature. This is, I believe, far better than printing a few hundred paper copies found in the reference sections of research libraries. We will also produce printed copies of Palapala, but the search-engine is the driving force today behind both simple curiosity and determined digging.

What did you learn about the Hawaiian language from putting this issue together?

What I really learned in this process was how little has been published about Hawaiian and Hawaiian literature in comparison to how much of that literature has been preserved. Each article demonstrates, in its own way, that we are at the beginning of the voyage and that there is so much to learn, so much work to be done on history, word meanings, printing texts, analyzing genres, customs, comparisons with other Polynesian cultures …. I could go on.

Charles Langlas’ article is a case in point. Here we are, nearly two hundred years after Hawaiians began to write about their own culture, and we are only now seeing the first scholarly investigation of when the Hawaiian day began. People living in traditional Hawaiian culture were equipped in ways we scarcely understand today to deal with the world around them, both material and unseen: trees, plants, medicines, sprits, fishing, genealogies, and centuries of oral literature, to name only a few, all preserved using an exact terminology, much of which is not well known to us today. A young adult, or in many cases, even young children of 150 years ago, would make many of us working in Hawaiian today feel foolish and ignorant. They, their ancestors, and many of their descendants possessed linguistic and cultural knowledge far beyond that of any university scholar working in this field, some of which, however, can still be relearned through the study of the language and the literature found in their newspapers, letters, and recordings. In short, I am once again, reminded of how little I know, and how much I still hope to learn.

Anything else we should know?

Palapala prints articles in Hawaiian, English, and, if we can find peer reviewers, other languages. Other than the articles themselves, everything, including article summaries, is printed in Hawaiian accompanied by an English translation.

I believe that literature written in Hawaiian is one of the great, neglected, treasures of world literature. Those who produced this literature, for centuries as oral tradition, and later, since the 1830’s, in newspapers, books, and letters, were trained to express themselves in a reflective, exhilarating eloquence as worthy of the world’s attention as those that are now commonly available to every reader. I would like to see the story of Halemano, one of the world’s great short stories, be as well-known one day as that of Gilgamesh, Oedipus, or the stories of Kafka, and to see university students at Harvard, Oxford, and Munich, have the opportunity to learn to read Hawaiian literature in Hawaiian.

Lastly, here in Hawai’i, I hope that Palapala will contribute to more people committing themselves to speak, read, and write Hawaiian. It is a lei whose fragrance never fades.

Special Event: Learn more at Palapala‘s panel at this weekend’s Hawai‘i Book & Music Festival, 1:00pm Sunday, May 7, 2017. Details: http://hawaiibookandmusicfestival.com/schedule/


PalapalaAbout the Journal

Palapala publishes scholarly, refereed articles on the full range of topics in the field of Hawaiian language. The entirety of Palapala volume 1, issue 1, which includes contemporary research in both Hawaiian and English, is available for free through UH library’s ScholarSpace.

Submissions

All submissions and editorial inquiries should be addressed to Kapali Lyon, Editor, at palapala@hawaii.edu.

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society – Volume 10: 1 (2017)

Journal of the Southeast Asian Linguistics Society has published four new articles now available online for volume 10, number 1 (2017).

The Historical Phonology of Kriang, A Katuic Language by Ryan Gehrmann

A Description and Linguistic Analysis of the Tai Khuen Writing System by R. Wyn Owen

Discourse Functions of Zero Pronouns in Tai Dam by Itsarate Dolphen

Phonological Sketch of Helong, an Austronesian Language of Timor by Misriani Balle

JSEALS is an open access publication. All journal content is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommerical-NoDerivatives 4.0 International license. Sponsor: Southeast Asian Linguistics Society

Palapala: a journal for Hawaiian language and literature – Volume 1, Issue 1 (2017)

PalapalaThe University of Hawai‘i Press is proud to publish a new, open-access resource for Hawaiian scholars, Palapala: a journal for Hawaiian language and literatureIt is the first peer-reviewed Hawaiian language journal to be published exclusively online.

The entirety of Palapala volume 1, issue 1, which includes contemporary research in both Hawaiian and English, is available for free through UH library’s ScholarSpace:

No Palapala / About Palapala

  • Editors’ introduction (Keola Donaghy, ku‘ualoha ho‘omanawanui, Kapali Lyon, ‘Ōiwi Parker Jones, Hiapokeikikāne K. Perreira)

Nā ‘Atikala Noi‘i Hou / New Research

Continue reading “Palapala: a journal for Hawaiian language and literature – Volume 1, Issue 1 (2017)”