Modern Korean fiction is to a large extent a literature of witness to the historic upheavals of twentieth-century Korea. Often inspired by their own experiences, contemporary writers continue to show us how individual Koreans have been traumatized by wartime violence—whether the uprooting of whole families from the ancestral home, life on the road as war refugees, or the violent deaths of loved ones.
The Red Room brings together stories by three canonical Korean writers who examine trauma as a simple fact of life. In Pak Wan-so’s "In the Realm of the Buddha," trauma manifests itself as an undigested lump inside the narrator, a mass needing to be purged before it consumes her. The protagonist of O Chong-hui’s "Spirit on the Wind" suffers from an incomprehensible wanderlust—the result of trauma that has escaped her conscious memory. In the title story by Im Ch’or-u, trauma is recycled from torturer to victim when a teacher is arbitrarily detained by unnamed officials. Western readers may find these stories bleak, even chilling, yet they offer restorative truths when viewed in light of the suffering experienced by all victims of war and political violence regardless of place and time.
Modern Korean Fiction
Foreword by Bruce Cumings
"The characters, and the settings, in these stories are Korean. However, thanks to superb translations by Bruce and Ju-Chan Fulton, the stories themselves are universal. They expose the devastating impact traumatic experiences have on an individual’s judgment, moral compass, and self-image long after the traumatic episodes themselves (in these stories, during the Korean War and Kwangju massacre) have faded into history. Historians often are so captivated by the Big Picture that they forget the impact of historic events on the individuals who were caught up in them. The Red Room takes us inside the heads of the traumatized, reminding us that traumatic events such as civil war damage even innocent bystanders for decades afterwards." —Don Baker, University of British Columbia
"With The Red Room, the acclaimed and prolific translators of Korean literature Bruce and Ju-Chan Fulton make significant contributions not only to the field of Korean literature, but also to world literature on trauma. Their moving translations of three powerful contemporary Korean articulations of trauma grant vital insights into how Koreans have grappled with local and national suffering. The pain and responses to pain these stories so vividly depict also are part of the histories of many societies beyond Korea. In this way, the Fultons’ translations commendably expose the need to integrate more fully trauma theory into discourse on Korean literature and Korean literature into discourse on trauma." —Karen Thornber, Harvard University
Translator: Fulton, Bruce; Fulton, Ju-Chan;Bruce and Ju-Chan Fulton
are the translators of numerous volumes of contemporary Korean fiction, including Trees on a Slope
by Hwang Sun-won and The Dwarf
by Cho Se-hui, both published by University of Hawai‘i Press. Bruce Fulton is the inaugural holder of the Young-Bin Min Chair in Korean Literature and Literary Translation in the Department of Asian Studies, University of British Columbia.